Javascript must be enabled to continue!
|
Consul Spiridion Foresti, Consul Waller Rodwell Wright, and Domestic various.
Abstract:Επιστολή (Αρ.17) του Φορέστη (Κέρκυρα 12 Μάη 1807) προς τον The Right Honorable Lord Viscount Howick His Majesty’s Principal Secretary of State for the Foreign Department με την οποία τον ενημερώνει για την παρουσία στα Επτάνησα του Mr. Pozzodeburg, ο οποίος κατάγεται από την Κορσική, αλλά είναι μισθοφόρος της Βρετανικής Αυλής και έφτασε στα νησιά από την Τεργέστη με ρωσικό πλοίο. Ο σκοπός του είναι να φτάσει μέχρι τον Seniavin στο Αιγαίο και να βοηθήσει σε πιο ταχείς διαδικασίες ως προς τις πολεμικές επιχειρήσεις έναντι της Πύλης. Κατά τον Φορέστη όμως, και όπως προέκυψε από την συζήτηση μαζί του, στόχος του είναι να υπάρξει μία συμφωνία ανακωχής και ειρήνης ανάμεσα στις δύο πλευρές, Ρωσίας και Τουρκίας. Ο Φορέσης αναφέρεται στον ρόλο που θα μπορούσε να διαδραματίσει σε αυτές τις επιδιώξεις ο Αλή Πασάς, την διαμεσολάβησή του άλλωστε του ίδιου του Φορέστη προς τον τελευταίο ζητά και ο Pozzedburg, ενώ από την άλλη ο Φορέστης αναφέρεται και σε μία σειρά από λόγους που ωθούν την Ρωσία σε μία τέτοια απόφαση σύναψης συνθήκης με την Πύλη, με κυριότερο εξ αυτών το άνοιγμα των Στενών για τα ρωσικά πλοία. Abstract: Mr. Pozzo di Borgo arrived at Corfu on the 9th of May and solicited Mr. Foresti’s good offices in order to engage the Vizir Pacha, who has great influence with the Porte, to make such representations to his government as might dispose it to enter into negotiation with the Russian government. Mr. Foresti suggests a variety of considerations which he conceives ought to induce the Russian government to seek every means of restoring the relations of amity and alliance with the Porte. Mr. Foresti considers the present juncture of affairs as favorable to the negotiations with which Mr. Pozzo di Borgo is charged. The Russian minister at Corfu is a personal enemy to Pacha, but that Vizir is on good terms with Mr. Foresti. As the present relations between England and Turkey prevent Mr. Foresti from opening a direct correspondence with Pacha, he intends confining himself to verbal communications till he receives further instructions. |